男関係で母親が娘にいう喧嘩英語は?٩( ᐛ )و




みなさまこんばんは!!本日も簡単一言英語!٩( ᐛ )و本日はサタデーナイト!夜更新です!
今日は映画【きみ読む物語】より、主人公の女の子のお家柄が超お金持ちで、普通の田舎育ちの土木工事で働く主人公の男の子と付き合うことを許されず、母親と大口論になります。

母親:【He is a nice boy but he is…】(彼はいい少年よ、だけど、、)

女の子:【He’s what!】(だけど何!)

母親:【Trash trash trash not for you!!!
(クズよ!あなたの相手じゃないわ!)

母上、そんなにクズクズ言わないであげてください。
男の子違う部屋で聞こえてましたから、、、
昔は身分が違うとこんなにも反対されて、引き離されてしまうんですね。
二人は愛し合っているのに、、、

あー、普通の一般家庭でよかったー!!(お前じゃお嬢様とはかけ離れてるわ)

秘書
普通に汗水流して働いている人のことをTrashゴミ、クズなどと呼ぶ人になるなら、貴族になんてなりたくない!(だからなれねーよ)




コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

秘書

英語を喋りたがらない社長に、優しくカンタンな英会話フレーズを毎日更 新するブログ。映画やドラマのワンシーンを、英語と和訳で説明して、それをもっとカンタンに表現した簡単英会話!!