良い知らせを聞いた時、すごいね!よかったじゃん!という時は英語で?




みなさまこんにちは!本日も簡単一言英語!٩( ᐛ )و今日から月曜日ですね!今日は敬老の日ですが通常更新!٩( ᐛ )و
本日はみなさんも今までで一度くらいは耳にしたことがあるフレーズ!

I’m proud of you!!】(誇りに思うよ!

この言葉、直訳すると(誇りに思うよ!)ですが、そのような堅苦しい表現よりは、
すごいじゃん!)や(よかったね!)のように、その話を聞いた時に
自分のことのように嬉しいよ!」というような意味合いの方が強いです!
もっとカジュアルにいろんな場面で使えます!٩( ᐛ )و

もし友人の素敵な報告を聞けて嬉しいと素直に言いたい時は、

I’m happy to hear that.】(それを聞いて嬉しいよ!

こんな感じで言えば大丈夫!笑顔も忘れずに(*’▽’*)

I’m proud of you!!】是非使ってみてくださいね٩( ᐛ )و

秘書
私は社長の秘書でいられることを誇りに思ってますけどね!光栄なことです。当たり前ではないです。




2 件のコメント

    • いえ、こんな出来損ないで本当にいつも迷惑ばかりかけて申し訳ないですm(._.)m
      これからもよろしくお願い致します!(T_T)

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    ABOUTこの記事をかいた人

    秘書

    英語を喋りたがらない社長に、優しくカンタンな英会話フレーズを毎日更 新するブログ。映画やドラマのワンシーンを、英語と和訳で説明して、それをもっとカンタンに表現した簡単英会話!!